So it’s been 20 years since FF7 got released. Kotaku did an article on the US translation of the game compared to the Japanese. It was done by someone who claims to have known Japanese for like 10 years or so. I am here to verify at least some of what I can read through similar Japanese words.
The writer claimed that when Cloud was mocked by Barrett as “rookie,” it wasn’t a pure translation of what Cloud said. I’m not sure of the cultural context, but I can partially verify what the Japanese translation is through my knowledge of Chinese written language. The first word meaning “new guy” or whatever he wants to call it is actually new in Chinese written characters or in pinyin,”Xin” pronounced as “Shing.” The second word looks like person or “r/len,” but from what I know of Chinese definitely isn’t as it’s actually just a word that looks like r/len.
Here is the link to the Kotaku facebook video on the US translation of Final Fantasy VII 20 years later.